School of Music
U N C G School of Music
U N C G
The UNCG School of Music has been recognized for years as one of the elite
music institutions in the United States. Fully accredited by the National
Association of Schools of Music since 1938, the School offers the only
comprehensive music program from undergraduate through doctoral study in
both performance and music education in North Carolina. From a total
population of approximately 14,000 university students, the UNCG School of
Music serves nearly 600 music majors with a full-time faculty and staff of more
than sixty. As such, the UNCG School of Music ranks among the largest Schools
of Music in the South.
The UNCG School of Music now occupies a new 26 million dollar music building,
which is among the finest music facilities in the nation. In fact, the new music
building is the second-largest academic building on the UNCG Campus. A large
music library with state-of-the-art playback, study and research facilities houses
all music reference materials. Greatly expanded classroom, studio, practice
room, and rehearsal hall spaces are key components of the new structure. Two
new recital halls, a large computer lab, a psychoacoustics lab, electronic music
labs, and recording studio space are additional features of the new facility. In
addition, an enclosed multi-level parking deck is adjacent to the new music
building to serve students, faculty and concert patrons.
Living in the artistically thriving Greensboro—Winston-Salem—High Point “Triad”
area, students enjoy regular opportunities to attend and perform in concerts
sponsored by such organizations as the Greensboro Symphony Orchestra, the
Greensboro Opera Company, and the Eastern Music Festival. In addition,
UNCG students interact first-hand with some of the world’s major artists who
frequently schedule informal discussions, open rehearsals, and master classes at
UNCG.
Costs of attending public universities in North Carolina, both for in-state and out-of-
state students, represent a truly exceptional value in higher education.
For information regarding music as a major or minor field of study, please write:
Dr. John J. Deal, Dean
UNCG School of Music
P.O. Box 26167
Greensboro, North Carolina 27402-6167
(336) 334-5789
On the Web: www.uncg.edu/mus/
Heather Lauren Kelly
bassoon
Nancy Davis, piano
assisted by
Rebecca Hammontree, bassoon
Matt Higgins, tuba
Senior Recital
Friday, April 22, 2005
5:30 pm
Organ Hall, School of Music
Program
Andante e Rondo Ungarese, Op. 35 (1813) Carl Maria von Weber
Andante (1786-1826)
Allegretto ungarese
Fünf Lieder Johannes Brahms
Es rauschet das Waßer, Op. 28 (1833-1897)
Der Jäger und sein Liebchen, Op. 28 arr. Verne Reynolds
Weg der Liebe, Op. 20
So laß uns wandern, Op. 75
Walpurgisnacht, Op. 75
Sonate (1938) Paul Hindemith
I. Leicht bewegt (1895-1963)
II. Langsam; Marsch; Beschluß, Pastorale-Ruhig
Intermission
Two Aotearoa Sketches (2004) Michael J. Burns
Moods/Modes (b. 1963)
A New Years’ Piece
“Dutch” Suite in G Major P.D.Q. Bach
1. Mr. Minuit’s Minuet (1807-1742?)
2. Panther Dance Dredged up and edited by Prof. Peter Schickele
3. Dance of the Grand Dams
4. The Lowland Fling
_____
The hall is equipped with a listening assistance system.
Patrons needing such assistance should contact an usher in the lobby.
V. Walpurgisnacht, Op. 75
Liebe Mutter, heut' Nacht heulte
Regen und Wind.
»Ist heute der erste Mai, liebes Kind.«
Liebe Mutter, es donnerte
auf dem Brocken droben.
»Liebes Kind, es waren die Hexen oben.«
Liebe Mutter, ich möcht keine Hexen sehn.
»Liebes Kind, es ist wohl schon oft geschehn.«
Liebe Mutter, ob wohl im Dorf Hexen sind?
»Sie sind dir wohl näher, mein liebes Kind.«
Liebe Mutter, worauf fliegen die Hexen
zum Berg?
»Liebes Kind, auf dem Rauche
von heissem Werg.«
Liebe Mutter, worauf reiten die Hexen
zum Spiel?
»Liebes Kind, sie reiten auf'nem Besenstiel.«
Liebe Mutter, ich sah gestern
im Dorf viel Besen.
»Es sind auch viel Hexen
auf'm Brocken gewesen.«
Liebe Mutter, 's hat gestern im Schornstein
geraucht.
»Liebes Kind, es hat Einer das Werg gebraucht.«
Liebe Mutter, in der Nacht war dein
Besen nicht zu Haus.
»Liebes Kind, so war er zum Blocksberg hinaus.«
Liebe Mutter, dein Bett war leer in der Nacht.
»Deine Mutter hat oben auf dem
Blocksberg gewacht.«
V. Walpurgis Night
Dear Mother, the wind and rain
howls tonight
"It is the first of May, my child..."
Dear Mother, there's thunder
over the Brocken.
"Dear child, there are witches up there."
Dear Mother, I don't want to see any witches.
"Dear Child, they are seen often enough."
Dear Mother, but even in town?
"They're even closer, my child."
Dear Mother, how do they fly up
to the mountain?
"Dear Child, on the smoke
from glowing flax."
Dear Mother, how do they ride
to their gatherings?
"Dear Child, they ride on broomsticks."
Dear Mother, yesterday I saw
many brooms in the village.
"There are also many witches
on the Brocken."
"Dear Mother, yesterday the chimney was
smoking.
"Dear Child, someone needed to burn flax."
Dear Mother, last night your
broom was missing.
"Dear Child, it was over the Blocksberg."
"Dear Mother, your bed was empty last night."
"Your Mother was awake over the
Blocksberg."
Johannes Brahms
Fünf Lieder
I. Es rauschet das Waßer, Op. 28
Es rauschet das Waßer
und bleibet nicht steh'n;
Gar lustig die Sterne am Himmel hingeh'n;
Gar lustig die Wolken am Himmel hinzieh'n
So rauschet die Liebe und fähret dahin.
Es rauschen die Waßer,
die Wolken zergeh'n;
Doch bleiben die Sterne,
sie wandeln und gehn.
So auch mit der Liebe,
der treuen, geschicht,
Sie wegt sich, sie regt sich
und ändert sich nicht.
II. Der Jäger und sein Liebchen, Op. 28
Ist nicht der Himmel so blau?
Steh am Fenster und schau!
Erst in der Nacht,
Spät in der Nacht
Komm' ich heim von der Jagd.
"Anders hab' ich gedacht,
Tanzen will ich die Nacht!
Bleib vor der Tür,
Spät vor der Tür
Willst du nicht tanzen mit mir!"
Mädchen, der Himmel ist blau,
Bleib am Fenster und schau.
Bis in der Nacht,
Spät in der Nacht,
Heim ich kehr' von der Jagd.
"Ist auch der Himmel so blau,
Steh' ich doch nimmer und schau'
Ob in der Nacht,
Spät in der Nacht
Heim du kehrst von der Jagd."
III. Weg der Liebe, Op. 20
Den gordischen Knoten,
Den Liebe sich band,
Kann brechen, kann lösen
Ihn sterbliche Hand?
Was müht ihr, was sinnet
Ihr listigen Zweck?
Durch was ihr beginnet,
Find't Liebe den Weg.
I. The water rushes
The water rushes
and will not stay still;
The stars pass merrily in the sky,
The clouds advance merrily in the sky,
And so love rushes and wanders there.
The waters are rushing,
the clouds dissolving;
Yet the stars remain:
they wander and drift.
And so it happens as well with love,
the true:
It sways and stirs
but changes not.
II. The Hunter and His Love
Isn't the sky so blue?
Stand at the window and look!
Not until night,
late at night,
will I come home from the hunt.
"But I planned differently -
I want to dance tonight.
You'll stay outside the door,
late, outside the door
if you will not dance with me!"
Maiden, the sky is blue -
stay at the window and look.
Until night,
late at night,
I will return home from the hunt.
"The sky may be blue,
but I will never stay and look,
if at night,
late at night
you return home from the hunt."
III. The path to love
Like the Gordian Knot,
love can bind itself,
Can break, can loosen
its mortal hand?
What troubles it, what guides
its cunning purpose?
Through what it begins,
Love will find a way.
—continued
Und wär' er verriegelt,
Und wär' er verkannt,
Sein Name versiegelt
Und nimmer genannt,
Mitleidige Winde,
Ihr schlüpftet zu mir
Und brächtet mir Zeitung
Und brächtet ihn mir.
Wärst fern über Bergen,
Wärst fern überm Meer:
Ich wandert' durch Berge,
Ich schwämme durchs Meer;
Wärst, Liebchen, ein' Schwalbe
Und schlüpftest am Bach,
Ich, Liebchen, wär' Schwalbe
Und schlüpfte dir nach.
IV. So laß uns wandern, Op. 75
Ach Mädchen, liebes Mädchen,
Wie schwarz dein Auge ist!
Fast fürcht' ich, es verzaubert
Mich einst voll arger List.
"Und wär' mein Auge schwärzer,
Um vieles schwärzer noch,
Dich, Liebster mein, verzaubern,
Ich tät' es niemals doch."
Die Kräh' auf jener Eiche,
Sieh, wie sie Eicheln pickt!
Wer weiß, wen einst der Himmel
Zum Bräutigam dir schickt!
"Und sprich, wen soll er schicken?
Ich gab ja dir mein Wort,
Weißt, unterm grünen Baume,
Bei unsrer Hütte dort."
Wohlan, so laß uns wandern,
Du wanderst frisch mit mir;
Ein Kleid von grüner Farbe,
Mein Mädchen, kauf' ich dir.
"Ein Kleid von grüner Farbe,
Das auch nicht gar zu lang:
So kann ich mit dir wandern,
Nichts hindert mich im Gang."
Ein Kleid von grüner Farbe,
Das auch nicht gar zu lang:
So kannst du mit mir wandern,
Nichts hindert dich im Gang.
Wir wollen lustig wandern,
Bergüber und talein;
Die großen, freien Wälder
Sind unser Kämmerlein.
And were it locked up,
and were it unrecognized,
its name sealed
and never declared,
sympathetic winds,
would slip it to me
and break the news
and bring it to me.
Should you be far over mountains,
or far o'er the seas,
I'd wander through the mountains,
I'd swim across seas;
Were you, beloved, a swallow
and slipped into the brook,
I, dear one, would a swallow become,
and slip in beside you.
IV. So Let Us Wander
Ah, maiden, dear maiden,
How dark are your eyes!
I almost fear they've enchanted
me, full of terrible cunning.
"And if my eyes were darker,
much darker than they are now,
even then, my love,
I would never bewitch you.
The crow on that oak,
look how she pecks at acorns!
Who knows whom Heaven will one day
send you as a bridegroom?
"And tell me, whom should it sent?
I gave you my word,
as you know, beneath the green tree
by our hut over there."
All right, then let us wander,
you walking brightly by my side;
a dress of green
I shall buy you, my maiden.
"A dress of green,
and not too long:
so that I can walk with you
and not be hindered on my way."
A dress of green,
and not too long:
so that you can walk with me
and not be hindered on your way.
We will wander gaily,
across mountains and into valleys;
the great wide woods
will be our chamber.
Johannes Brahms
Fünf Lieder
I. Es rauschet das Waßer, Op. 28
Es rauschet das Waßer
und bleibet nicht steh'n;
Gar lustig die Sterne am Himmel hingeh'n;
Gar lustig die Wolken am Himmel hinzieh'n
So rauschet die Liebe und fähret dahin.
Es rauschen die Waßer,
die Wolken zergeh'n;
Doch bleiben die Sterne,
sie wandeln und gehn.
So auch mit der Liebe,
der treuen, geschicht,
Sie wegt sich, sie regt sich
und ändert sich nicht.
II. Der Jäger und sein Liebchen, Op. 28
Ist nicht der Himmel so blau?
Steh am Fenster und schau!
Erst in der Nacht,
Spät in der Nacht
Komm' ich heim von der Jagd.
"Anders hab' ich gedacht,
Tanzen will ich die Nacht!
Bleib vor der Tür,
Spät vor der Tür
Willst du nicht tanzen mit mir!"
Mädchen, der Himmel ist blau,
Bleib am Fenster und schau.
Bis in der Nacht,
Spät in der Nacht,
Heim ich kehr' von der Jagd.
"Ist auch der Himmel so blau,
Steh' ich doch nimmer und schau'
Ob in der Nacht,
Spät in der Nacht
Heim du kehrst von der Jagd."
III. Weg der Liebe, Op. 20
Den gordischen Knoten,
Den Liebe sich band,
Kann brechen, kann lösen
Ihn sterbliche Hand?
Was müht ihr, was sinnet
Ihr listigen Zweck?
Durch was ihr beginnet,
Find't Liebe den Weg.
I. The water rushes
The water rushes
and will not stay still;
The stars pass merrily in the sky,
The clouds advance merrily in the sky,
And so love rushes and wanders there.
The waters are rushing,
the clouds dissolving;
Yet the stars remain:
they wander and drift.
And so it happens as well with love,
the true:
It sways and stirs
but changes not.
II. The Hunter and His Love
Isn't the sky so blue?
Stand at the window and look!
Not until night,
late at night,
will I come home from the hunt.
"But I planned differently -
I want to dance tonight.
You'll stay outside the door,
late, outside the door
if you will not dance with me!"
Maiden, the sky is blue -
stay at the window and look.
Until night,
late at night,
I will return home from the hunt.
"The sky may be blue,
but I will never stay and look,
if at night,
late at night
you return home from the hunt."
III. The path to love
Like the Gordian Knot,
love can bind itself,
Can break, can loosen
its mortal hand?
What troubles it, what guides
its cunning purpose?
Through what it begins,
Love will find a way.
—continued
Und wär' er verriegelt,
Und wär' er verkannt,
Sein Name versiegelt
Und nimmer genannt,
Mitleidige Winde,
Ihr schlüpftet zu mir
Und brächtet mir Zeitung
Und brächtet ihn mir.
Wärst fern über Bergen,
Wärst fern überm Meer:
Ich wandert' durch Berge,
Ich schwämme durchs Meer;
Wärst, Liebchen, ein' Schwalbe
Und schlüpftest am Bach,
Ich, Liebchen, wär' Schwalbe
Und schlüpfte dir nach.
IV. So laß uns wandern, Op. 75
Ach Mädchen, liebes Mädchen,
Wie schwarz dein Auge ist!
Fast fürcht' ich, es verzaubert
Mich einst voll arger List.
"Und wär' mein Auge schwärzer,
Um vieles schwärzer noch,
Dich, Liebster mein, verzaubern,
Ich tät' es niemals doch."
Die Kräh' auf jener Eiche,
Sieh, wie sie Eicheln pickt!
Wer weiß, wen einst der Himmel
Zum Bräutigam dir schickt!
"Und sprich, wen soll er schicken?
Ich gab ja dir mein Wort,
Weißt, unterm grünen Baume,
Bei unsrer Hütte dort."
Wohlan, so laß uns wandern,
Du wanderst frisch mit mir;
Ein Kleid von grüner Farbe,
Mein Mädchen, kauf' ich dir.
"Ein Kleid von grüner Farbe,
Das auch nicht gar zu lang:
So kann ich mit dir wandern,
Nichts hindert mich im Gang."
Ein Kleid von grüner Farbe,
Das auch nicht gar zu lang:
So kannst du mit mir wandern,
Nichts hindert dich im Gang.
Wir wollen lustig wandern,
Bergüber und talein;
Die großen, freien Wälder
Sind unser Kämmerlein.
And were it locked up,
and were it unrecognized,
its name sealed
and never declared,
sympathetic winds,
would slip it to me
and break the news
and bring it to me.
Should you be far over mountains,
or far o'er the seas,
I'd wander through the mountains,
I'd swim across seas;
Were you, beloved, a swallow
and slipped into the brook,
I, dear one, would a swallow become,
and slip in beside you.
IV. So Let Us Wander
Ah, maiden, dear maiden,
How dark are your eyes!
I almost fear they've enchanted
me, full of terrible cunning.
"And if my eyes were darker,
much darker than they are now,
even then, my love,
I would never bewitch you.
The crow on that oak,
look how she pecks at acorns!
Who knows whom Heaven will one day
send you as a bridegroom?
"And tell me, whom should it sent?
I gave you my word,
as you know, beneath the green tree
by our hut over there."
All right, then let us wander,
you walking brightly by my side;
a dress of green
I shall buy you, my maiden.
"A dress of green,
and not too long:
so that I can walk with you
and not be hindered on my way."
A dress of green,
and not too long:
so that you can walk with me
and not be hindered on your way.
We will wander gaily,
across mountains and into valleys;
the great wide woods
will be our chamber.
School of Music
U N C G
Heather Lauren Kelly
bassoon
Nancy Davis, piano
assisted by
Rebecca Hammontree, bassoon
Matt Higgins, tuba
Senior Recital
Friday, April 22, 2005
5:30 pm
Organ Hall, School of Music
Program
Andante e Rondo Ungarese, Op. 35 (1813) Carl Maria von Weber
Andante (1786-1826)
Allegretto ungarese
Fünf Lieder Johannes Brahms
Es rauschet das Waßer, Op. 28 (1833-1897)
Der Jäger und sein Liebchen, Op. 28 arr. Verne Reynolds
Weg der Liebe, Op. 20
So laß uns wandern, Op. 75
Walpurgisnacht, Op. 75
Sonate (1938) Paul Hindemith
I. Leicht bewegt (1895-1963)
II. Langsam; Marsch; Beschluß, Pastorale-Ruhig
Intermission
Two Aotearoa Sketches (2004) Michael J. Burns
Moods/Modes (b. 1963)
A New Years’ Piece
“Dutch” Suite in G Major P.D.Q. Bach
1. Mr. Minuit’s Minuet (1807-1742?)
2. Panther Dance Dredged up and edited by Prof. Peter Schickele
3. Dance of the Grand Dams
4. The Lowland Fling
_____
The hall is equipped with a listening assistance system.
Patrons needing such assistance should contact an usher in the lobby.