Nicole Ramsey
soprano
Benjamin Blozan, piano
Degree Recital
Friday, October 18, 2013
5:30 pm
Organ Hall, Music Building
Program
Der Jäger Johannes Brahms
Wiegenlied (1833-1897)
Vergebliches Ständchen
La rondinella amante from Griselda (1735) Antonio Vivaldi
Domine Deus from Gloria RV 589 (1669-1741)
A Cycle of Three Mystical Songs (1953) Alec Rowley
1. Three Jolly Shepherds (1892-1958)
2. The Prophecy
3. The Birthday
Nell Gabriel Fauré
(1845-1924)
Si mes vers avaient des ailes! Reynaldo Hahn
(1874-1947)
Ouvre ton coeur Georges Bizet
(1838-1875)
Nicole Ramsey is a student of Dr. Nancy Walker
________
In partial fulfillment of the degree requirements for the
Bachelor of Music in Music Education
Johannes Brahms:
Der Jäger
Text by Friedrich Halm (1806-1871)
Mein Lieb ist ein Jäger,
und grün ist sein Kleid,
und blau ist sein Auge,
nur sein Herz ist zu weit.
Mein Lieb ist ein Jäger,
trifft immer ins Ziel,
und Mädchen berückt er,
so viel er nur will.
Mein Lieb ist ein Jäger,
kennt Wege und Spur,
zu mir aber kommt er
durch die Kirchtüre nur!
Wiegenlied
Text from Des Knaben Wunderhorn
Guten Abend, gut’ Nacht,
mit Rosen bedacht,
mit Näg’lein besteckt
schlupf’ unter die Deck’:
Morgen früh, wenn Gott will,
Wirst du wieder geweckt.
Guten Abend, gut’ Nacht,
von Eng’ lein bewacht,
die zeigen im Traum
dir Christkindleins Baum:
Schlaf’nun selig und süss,
schau’ im Traum’s Paradies.
Vergebliches Ständchen
Text by A. Wh. Von Zuccalmaglio
(1803-1869)
(Er) Guten Abend, mein Schatz,
guten Abend mein Kind!
Ich komm’ aus Lieb’ zu dir
ach, mach’ mir auf die Tür!
(Sie) Mein’ Tür ist verschlossen,
ich lass’ dich nicht ein,
Mutter, die rät mir klug,
Wärst du herein mit Fug,
wär’s mit mir vorbei!
(Er) So kalt ist die nacht,
so eisig der der Wind,
dass mir das Hertz erfriert,
mein’ Lieb’ er löschen wird,
öffne mir, mein Kind!
The Hunter
My love is a hunter,
and green is his clothing,
and blue are his eyes,
but his heart is too wide!
My love is a hunter,
he always hits his target,
and maidens are captivated,
as many as he likes.
My love is a hunter,
he knows way and path,
but to me he comes
only through the church door!
Lullaby
Good evening, good night,
with roses covered,
with little needles sewn,
slip under the cover:
Tomorrow morning, if God will,
will you again be awakened.
Good evening, good night,
by little angels guarded,
they show in your dream
the Christ-child’s tree:
Sleep now blissful and sweet,
see in the dream paradise.
The Vain Suit
(He) Good evening, my jewel,
good evening, my child!
I come out of love to you
ah, open up for me your door!
(She) My door is closed,
I will let you not in;
Mother advised me wisely,
were you in here justifiably,
it would be over for me!
(He) So cold is the night,
so icy the wind,
that my heart freezes,
my love will be extringuished,
open for me, my child!
(Sie) Löschet dein’ Lieb’,
lass sie löschen nur!
Löschet sie immerzu,
geh’ heim zu Bett, zur Ruh’,
gute Nacht, mein Knab’!
Antonio Vivaldi:
La rondinella amante
Librettist Carlo Goldoni
La rondinella amante,
lungi dal proprio nido,
serba costante e fido
al suo diletto il cor.
Non è possibil mai
cacciar dal proprio petto
il radicato affetto,
il primo dolce amor.
Domine Deus
Domine Deus, Rex coelestis,
Deus Pater omnipotens.
Alec Rowley:
A Cycle of Three Mystical Songs
Three Jolly Shepherds
As I out rode this enders night,
of three jolly shepherds I saw a sight,
And all about their fold a star shone bright;
They sang terly terlow terlow;
So merrily the shepherds
their pipes gan to blow.
Down from Heaven, from Heaven so high,
Of angels there came a great company.
With mirth and joy and great solemnity,
they sang terly terlow terlow.
The Prophecy
Then Mary took her young Son,
and set him on her knee
“I pray thee now dear child,
tell how the world shall be.”
“O I shall be as dead, mother,
as the stones in the wall;
O the stones in the street, mother,
shall mourn for me, all.”
“Upon Easter Day, mother,
my uprising shall be;
O the sun and the moon, mother,
shall both rise with me.”
Extinguish your love,
let it extinguish then!
Extinguish it for good,
go home to bed, to rest.
Goodnight my boy!
The loving little swallow
The loving little swallow,
far from its own nest,
keeps constant and faithful
to the delight of her heart.
It is not ever possible
to drive from one’s own bosom
the deep-rooted affection
of the first sweet love.
O Lord God
Lord God, heavenly king,
God the Father almighty.
The Birthday
This day Christ was born,
This day our Saviour did appear,
This day the angels sing in earth,
This day archangels are glad;
This day the just rejoice, saying:
“Glory be to God on high,
Allelujah!”
Gabriel Fauré:
Nell
Text by Leconte de Lisle (1818-1894)
Ta rose de pourpre à ton clair soleil,
O Juin, étincelle enivrée,
Peche aussi vers moi ta coupe dorée:
Mon coeur à ta rose est pareil.
Sous le mol abri de la feuille ombreuse
Monte soupir de volupté;
Plus d’un ramier chante au bois écarté,
O mon coeur, sa plainte amoureuse.
Que ta perle est douce au ciel enflammé,
Etoile de la nuit pensive!
Mais combine plus douce est la claret vive
Qui rayonne en mon coeur,
en mon coeur charmé!
La chantante mer, le long du rivage,
Taira son murmure éternel,
Avant qu’en mon coeur,
chère amour, ô Nell,
Ne fleurisse plus ton image!
Reynaldo Hahn:
Si mes vers avaint des ailes!
Text by Victor Hugo (1802-1885)
Mes vers fuiraient, doux et frêles,
Vers votre jardin si beau,
Si mes vers avaint des ailes
Comme l’oiseau!
Il voleraient, étincelles
Vers votre foyer qui rit,
Si mes vers avaint des ailes
Comme l’esprit.
Près de vous, purs et fidèles,
Ils accourraient, nuit et jour,
Si mes vers avaint des ailes,
Comme l’amour!
Nell
Your purple rose in your brilliant sun,
Oh June, sparkles as if intoxicated,
Bend toward me, too, your golden cup:
My heart and your rose are alike.
Under the soft shelter of shady boughs
Sounds a voluptuous sigh;
Turtle doves too in the spreading wood,
Oh my heart, their amorous lament.
How sweet is your pearl in the flaming sky,
Star of the pensive night!
But sweeter still is the vivid light
Which shines in my heart,
in my charmed heart!
The singing sea, along the shore,
Will silence its eternal murmur,
‘Ere in my heart,
dear love, oh Nell,
Your image will cease to bloom!
If my verses had wings!
My verses would flee, soft and frail,
to your garden so beautiful
if my verses had wings
like a bird!
They would fly, sparkling,
toward your heart which laughs,
if my verses had wings
like the spirit.
Close to you, pure and faithful,
they would run night and day,
if my verses had wings
like love!
Georges Bizet:
Ouvre ton coeur
Text by Louis Delâtre (1815 - ?)
La marguerite a fermé sa corolle,
L’ombre a fermé les yeux du jour,
Belle, me tiendras-tu parole?
Ouvre ton coeur à mon amour,
O, jeune ange, à ma flame,
Qu’un rêve charme ton sommeil.
Ouvre ton coeur,
Je veux reprendre mon âme.
Ouvre ton Coeur,
A, jeune ange, à ma flamme,
Comme une fluer s’ouvre au soleil!
Open Your Heart
The daisy closed its flower crown,
Twilight closed the eyes of day,
Beauty, will you keep your word?
Open your heart to my love,
Oh, young angel, to my ardor,
May a dream enchant your slumber.
Open your heart,
I want to take back my soul.
Open your heart,
Oh, young angel, to my ardor,
Like a flower opens to the sun.