Jessica Elaine Tarter
soprano
Juan Pablo Andrade, piano
assisted by:
Kathleen Hall, oboe
William Selle, violin
Lindsey Parsons, viola
Brian Hodges, violoncello
Graduate Recital
Tuesday, March 14, 2006
7:30 pm
Recital Hall, School of Music
Program
Tornami a vagheggiar from Alcina George Frideric Handel
(1685-1759)
L’invitation au voyage Henri Duparc
La vie antérieure (1848-1933)
Au pays ou se fait la guerre
Mi lagnerò tacendo Gioacchino Rossini
La gita in gondola (1792-1868)
La danza
Intermission
Zdes khorosho Sergei Rachmaninoff
Eti letniye nochi (1873-1943)
Son
Vesennije vody
It ought to be me from Backstage Scene for Two Sopranos Christopher Tilley
(b. 1970)
Another new voice teacher Andrew Thomas
(b. 1939)
Dreaming Lori Laitman
(b. 1955)
In partial fulfillment of the degree requirements for the
Master of Music in Performance
_____
The hall is equipped with a listening assistance system.
Patrons needing such assistance should contact an usher in the lobby.
George Frideric Handel:
Tornami a vagheggiar
Libretto by Antonio Marchi
Tornami a vagheggiar,
Te solo vuol amar quest’anima fedel,
Caro mio bene, caro!
Già ti donai il mio cor:
Fido sarà’l mio amor;
Mai ti sarò crudel, cara mia spene.
Henri Duparc:
L’invitation au voyage
Mon enfant, ma soeur,
Songe à la douceur
D'aller là-bas vivre ensemble!
Aimer à loisir,
Aimer et mourir
Au pays qui te ressemble!
Les soleils mouillés
De ces ciels brouillés
Pour mon esprit ont les charmes
Si mystérieux
De tes traîtres yeux,
Brillant à travers leurs larmes.
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.
Vois sur ces canaux
Dormir ces vaisseaux
Dont l'humeur est vagabonde;
C'est pour assouvir
Ton moindre désir
Qu'ils viennent du bout du monde.
Les soleils couchants
Revêtent les champs,
Les canaux, la ville entière,
D'hyacinthe et d'or;
Le monde s'endort
Dans une chaude lumière!
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.
La vie antérieure
J'ai longtemps habité sous de vastes portiques
Que les soleils marins teignaient de
Mille feux,
Et que leurs grands piliers, droits et
majestueux,
Rendaient pareils, le soir, aux grottes
Basaltiques.
Return to me to languish
Return to me to languish
Only you does this faithful soul wish to love,
My dearly beloved, dear one!
I have already given you my heart:
My love will be true;
Never will I be cruel to you, my dear hope.
Invitation to a Journey
My child, my sister,
Dream of the sweetness
Of going yonder to live together!
To love at leisure,
To love and to die
In a country that resembles you!
The humid suns
Of these hazy skies
Have for my spirit the charm
So mysterious
Of your betraying eyes
Shining through their tears.
There, all is order and beauty,
Luxuriousness, calm and sensuous delight.
See on these canals
These sleeping ships
Whose nature is to roam;
Is to fulfill
Your least desire
That they come from the ends of the earth.
The setting suns
Invest the fields,
The canals, the whole town,
With hyacinth and gold;
The world falls asleep
In a warm light!
There, all is order and beauty,
Luxuriousness, calm, and sensuous delight.
The Former Life
For a long time I dwelt beneath vast porticoes
Coloured by the marine suns with a
Thousand fires,
Whose great columns, straight and
Majestic,
Resembled at evening, basaltic
Grottoes.
Les houles, en roulant les images des cieux,
Mêlaient d'une façon solennelle et mystique
Les tout puissants accords de leur riche
musique
Aux couleurs du couchant reflété par mes
yeux.
C'est là que j'ai vécu dans les voluptés
Calmes,
Au milieu de l'azur, des vagues, des
Splendeurs,
Et des esclaves nus tout imprégnés
d'odeurs
Qui me rafraîchissaient le front avec des
Palmes,
Et dont l'unique soin était d'approfondir
Le secret douloureux qui me faisait languir.
Au pays ou se fait la guerre
Au pays où se fait la guerre
Mon bel ami s'en est allé.
Il semble à mon coeur désolé
Qu'il ne reste que moi sur terre.
En partant au baiser d'adieu,
Il m'a pris mon âme à ma bouche...
Qui le tient si longtemps, mon Dieu?
Voilà le soleil qui se chouche,
Et moi toute seule en ma tour
J'attends encore son retour.
Les pigeons sur le toit roucoulent,
Roucoulent amoureusement,
Avec un son triste et charmant;
Les eaux sous les grands saules coulent.
Je me sens tout près de pleurer,
Mon coeur comme un lys plein s'épanche,
Et je n'ose plus espérer,
Voici briller la lune blanche,
Et moi toute seule en ma tour
J'attends encore son retour...
Quelqu'un monte à grands pas
La rampe...
Serait-ce lui, mon doux amant?
Ce n'est pas lui, mais seulement
Mon petit page avec ma
Lampe...
Vents du soir, volez, dites-lui
Qu'il est ma pensée et mon rêve,
Toute ma joie et mon ennui.
Voici que l'aurore se lève,
Et moi toute seule en ma tour
J'attends encore son retour.
The surging waves, rolling the mirrored skies,
Mingled in a solemn and mystical way
The mighty harmonies of their sonorous
Music
With the colours of the sunset reflected in my
Eyes.
It is there that I lived in the calm delight of the
senses,
Surrounded by the azure skies, the waves, the
splendours,
And the naked slaves, imbued with fragrant
essences,
Who cooled my brow with waving
Palms,
And whose sole care was to deepen
The sorrowful secret that made me languish.
To the Country where they are at War
To the country where they are at war
My dear love has departed,
It seems to my desolate heart
That no one is left on earth by myself
On leaving, with a farewell kiss,
He took my soul from my lips…
Who keeps him so long, dear God?
Now the sun is setting,
And I, all alone in my tower,
I still await his return.
The doves on the roof are cooing,
Cooing amorously,
With a sad and charming sound;
The waters under the big willows are flowing.
I feel near to tears,
My heart unfolds like a full-blown lily,
And I dare hope no longer,
Now the pale moon I shining.
And I, all alone in my tower,
I still await his return.
Someone is climbing the stairs with big
Strides…
Could it be he, my sweet love?
It is not he, but only
My little page with my
Lamp…
Winds of evening, fly, tell him
That he is my thought and my dream
All my joy and my anxiety.
Now the dawn is rising.
And I, all alone in my tower,
I still await his return.
Gioacchino Rossini:
Mi lagnerò tacendo
Mi lagnerò tacendo
Della mia sorte amara, ah!
Ma ch'io non t'ami,
O cara, non lo sperar da me.
Crudel, in che t'offesi
Farmi penar così?
Crudel! Non lo sperar da me.
La gita in gondola
Voli l'agile barchetta
Voga, voga marinar
Or ch'Elvira mia diletta
A me in braccio sfida il mar.
Brilla in calma la laguna
Una vela non appar
Palli detta e in ciel la luna
Tutto in vita a sospirar.
Voga, voga marinar...
Se ad un bacio amor t'invita
Non temer mio bel tesor
Tu saprai che sia la vita
Sol nel bacio del amor.
Ma già un zeffiro sereno
Dolce ondeggia il mar...
Vieni Elvira a questo sen'
Vieni e apprendi a palpitar!
Voga, voga marinar...
La Danza
Già la luna è in mezzo al mare,
Mamma mia si salterà,
L'ora è bella per danzare
Chi è in amor non mancherà.
Presto in danza a tondo,
Donne mie venite quà,
Un garzon bello e giocondo
A ciascuna toccherà,
Finchè in ciel brilla una stella
E la luna splenderà.
Il più bel con la più bella
Tutta notte danzerà.
Mamma mia, mamma mia,
Già la luna è in mezzo al mare,
Mamma mia, mamma mia,
Mamma mia si salterà.
Frinche frinche frinche frinche
In Silence I will complain
In silence I will complain
About my bitter fate
But not to love you, dear,
Do not hope to obtain that from me.
Cruel one, why do you still
Let me suffer like this?
You are cruel! Do not wish it upon me.
The gondola ride
Fly, quick little boat
Row, row, o boatman
Now that my sweet Elvira
Is in my arms, defy the sea!
The lagoon shimmers in calm
Not a sail is in view
The pale moon crosses the sky
Everything invites our sighs
Row, row, o boatman…
If love invites you to a kiss
Don’t be afraid my precious one,
You will realize that life exists
Only in the kiss of love.
But already a soft breeze
Sweetly ripples the sea
Come, Elvira, to my heart
Come and discover how it beats!
Row, row o boatman…
The Dance
Already the moon rises over the sea.
Mama, we’ll enjoy ourselves.
The hour is perfect for dancing,
And he who’s in love won’t miss it.
Quick! Dance round and round,
My ladies, come over here!
A handsome, happy lad will
Dance with each
So long as a star twinkles in the sky
And the moon shines, the most handsome
Boy and prettiest girl will dance all night long,
Mama, they’ll enjoy themselves. La la la!
Already the moon rises over the sea.
Mamma mia, si salterà,
La la ra la ra...
Salta, salta, gira, gira,
Ogni coppia a cerchio va,
Già s'avanza si ritira
E all' assalto tornerà.
Serra, serra colla bionda
Collabruna va quà e là,
Colla rossa và a seconda
Colla smorta fermo sta!
Viva il ballo a tondo a tondo
Sono un re, sono un bascià,
È il più bel piacer del mondo
La più cara voluttà.
Mamma mia…
Sergei Rachmaninoff:
Zdes’ khorosho
Zdes’ khorosho…
Vzgljani, vdali
Ognjom gorit reka;
Cvetnym kovrom luga legli,
Belejut oblaka.
Zdes’ net ljudej…
Zdes’ tishina…
Zdes’ tol’ ko Bog da ja.
Cvety, da staraja sosna,
Da ty, mechta moja!
‘Eti letnije nochi
‘Eti letnije nochi prekrasnyje,
Jarkim svetom luny ozarjonnyje,
Porozhdajut trevogi nejasnyje,
Porozhdajut poryvy vljubljonnyje.
Zabyvajetsja skorb’ neob’’jatnaja,
Chto darujetsja zhizn’ju unyloju,
I blazhenstva kraja blagodatnyje
Raskryvajutsja tajonju siloju…
I otkryli drug drugu nevlastnyje
Nad soboju serdcamy vljubljonnyje,
V ‘eti letnije nochi prekrasnyje,
Svetom jarkim luny ozarjonnyje.
Son
V mire net nichego
Dozhdelenneje sna,
Chary jest' u nego,
U nego tishina,
U nego na ustakh
Ni pechal' i ni smekh,
Leaping, spinning,
Each couple in a circle,
Now forward,
Then back to the fray…
Squeeze the blonde,
Go back and forth with the brunette
Follow with the redhead,
Stop with the pale one.
Long live the dance, round and round,
I’m a king, I’m a pasha
It’s the most delightful pleasure in the world,
The sweetest enjoyment.
Mama…
How peaceful it is here
How peaceful it is here
Look! Far away
The river blazes like fire
The meadows are carpets of colour
The clouds are radiant white
There’s no one here
Silence reigns
I am alone with the Lord,
The flowers, the old pine tree
And you, my dream of delight!
These Summer Nights
Beautiful summer nights,
Resplendent in the light of the moon
Evoke vague anxieties,
Awaken longings of love.
The immense sorrow
Of our desolate lives is forgotten
And the graceful realms of happiness
Are revealed to us mysteriously.
We opened our hearts to each other,
Helplessly in love,
On that beautiful night in the summer,
In the light of the moon resplendent.
Dream
In this world there is nothing
More desired than sleep,
Sleep has enchantments
And peace.
On its lips
Neither sorrow nor laughter,
I v bezdonnykh ochakh
Mnogo tajnykh utekh.
U nego shiroki,
Shiroki dva kryla,
I legki, tak ljogki,
Kak polnochnaja mgla.
Ne ponjat', kak nesjot,
I kuda i na chem
On krylom ne vzmakhnet
I ne dvinet plechom.
Vesennije vody
Jeshchjo v poljakh belejet sneg,
A vody uzh vesnoj
shumjat,
Begut i budjat sonnyj breg,
Begut i bleshchut, i glasjat.
Oni glasjat vo vse koncy:
"Vesna idet,
Vesna idet!
My molodoj vesny goncy,
Ona nas vyslala vperjod.
Vesna idet,
Vesna idet!"
I tikhikh, teplykh majskikh dnej
Rumjanyj, svetlyj khorovod
Tolpitsja veselo za nej.
In its fathomless eyes
Secret pleasures abound.
It has wings,
Wide wings,
They are light, so light,
As the midnight mist.
How does it carry us,
Whence and on what?
Its wings do not open
And its body is still.
Spring Waters
The fields are still covered with white snow.
But the streams are already rolling in a spring
mood,
Running and awakening the sleepy shore,
Running and shining and announcing loudly.
They are announcing loudly to every corner:
"Spring is coming,
Spring is coming!
We are the messengers of young Spring,
She has sent us to come forward,
Spring is coming,
Spring is coming!"
And the quiet, warm May days
Follow her, merrily crowded
Into the rosy, bright dancing circle.