Megan Raisner
soprano
Matthew Bishop
tenor
Frank Zachary, piano
Junior Recital
Tuesday, April 1, 2014
5:30 pm
Recital Hall, Music Building
Program
from Messiah, HWV. 56 (1741) George Frideric Handel
Comfort Ye My People (1685-1759)
Every Valley Shall Be Exalted
Mr. Bishop
from Choice of Hercules (1750) George Frideric Handel
There the brisk, sparkling nectar (1685-1759)
Ms. Raisner
Dans un bois solitaire, K. 295b W. A. Mozart
(1756-1791)
Clair de lune, Op. 46, No. 32 (1887) Gabriel Fauré
(1845-1924)
Mr. Bishop
Se a te d’intorno scherza (1837) Gaetano Donizetti
L’amante Spagnuolo (1844) (1797-1848)
Ms. Raisner
Dein blaues Auge, Op. 59, No. 8 (1873) Johannes Brahms
Feldeinsamkeit, Op. 86, No. 2 (1879) (1833-1897)
Botschaft, Op. 47, No. 1 (1868)
Mr. Bishop
from Zigeunerlieder (1887-1888) Johannes Brahms
He, Zigeuner, greife in die Saiten ein! (1833-1897)
Kommt dir manchmal in den Sinn
Rote Abendwolken ziehn am Firmament
Ms. Raisner
from Let us garlands bring (1942) Gerald Finzi
Fear no more the heat o’ the sun (1901-1956)
It was a lover and his lass
Mr. Bishop
Blue Mountain Ballads (1979) Paul Bowles
Heavenly Grass (1901-1999)
Lonesome Man
Cabin
Sugar in the Cane
Ms. Raisner
Megan Raisner is a student of Professor Levone Tobin-Scott.
Matthew Bishop is a student of Dr. Donald Hartmann.
________
In partial fulfillment of the degree requirements for the
Bachelor of Music in Music Education
George Frideric Handel
Messiah
Isaiah 40: 1-5
Comfort Ye My People
Comfort ye, comfort ye my people,
saith your God;
speak ye comfortably to Jerusalem, and cry
unto her that her warfare is accomplished,
that her iniquity is pardon’d.
The voice of him that crieth in the
wilderness,
Prepare ye the way of the Lord, make
straight in the desert a highway for our
God.
Every Valley Shall Be Exalted
Every valley shall be exalted, and every
mountain and hill made low;
the crooked straight, and the rough places
plain.
Choice of Hercules
Text by Thomas Morell (1703-1784)
There the brisk, sparkling nectar
There the brisk, sparkling nectar drain
Cool’d with the purest summer snows,
There tir’d with sporting on the plain,
Beneath the woodbine shade repose
There, as serene thou liest along,
Soft warbling voices melting lays
Shall sweetly pour the tender song to love
Or beauty’s rapt’rous praise.
Wolfgang Amadeus Mozart
Dans un bois solitaire
Text by Antoine Houdart de la Motte
(1672-1731)
Dans un bois solitaire et sombre
Je me promenais l'autre jour:
Un enfant y dormait à l'ombre,
C'était le redoutable Amour.
J'approche, sa beauté me flatte,
Mais j’aurois dû m'en défier;
J’y vis tous les traits d'une ingrate,
Que j'avais juré d'oublier.
Il avait la bouche vermeille,
Le teint aussi beau que le sien,
Un soupir m'échappe, il s'éveille;
L'Amour se réveille de rien.
In a Lonely Wood
In a wood lonely and dark,
I walked the other day;
A child there slept in the shade;
it was the dreaded Cupid.
I draw near, his beauty pleases me
But I have no doubt.
I saw all the features of an ungrateful one
that I had sworn to forget.
He had the ruby mouth,
the complexion as beautiful as hers.
A sigh escapes me, he wakes up;
Cupid wakes from nothing.
Aussitôt déployant ses aîles et saisissant
son arc vengeur,
D'une de ses flêches, cruelles en partant,
Il me blesse au coeur.
Va! va, dit-il, aux pieds de Sylvie,
De nouveau languir et brûler!
Tu l'aimeras toute la vie,
Pour avoir osé m'éveiller.
Gabriel Fauré
Claire de lune
Text by Paul Verlaine (1844-1896)
Votre âme est un paysage choisi
Que vont charmant masques et
bergamasques,
Jouant du luth et dansant, et quasi
Tristes sous leurs déguisements fantasques!
Tout en chantant sur le mode mineur
L'amour vainqueur et la vie opportune.
Ils n'ont pas l'air de croire à leur bonheur,
Et leur chanson se mêle au clair de lune,
Au calme clair de lune triste et beau,
Qui fait rêver, les oiseaux dans les arbres,
Et sangloter d'extase les jets d'eau,
Les grands jets d'eau sveltes parmi les
marbres.
Gaetano Donizetti
Se a te d’intorno scherza
Poet Unknown
Se a te d’intorno scherza
Un nuovo zeffiretto,
Non resti, oh Dio, negletto!
L’accogli: è un mio sospir.
Quel zeffiro respira
Fin che ti giunga al core;
È un messagger d’amore,
Di gioia, e di martir.
L’amante spagnuolo
Text by Leopoldo Tarantini (1811-1882)
Corri destrier, de celere!
Corri! La via divora!
Recami accantoall’all’angelo
Che la mia vita infiora.
Deh, pria che l’alba in cielo
Spanda il suo roseo velo,
L’avverta il tuo nitrito,
Che il suo fedel tornò.
Immediately spreading his wings
and seizing his vengeful bow,
and one of his cruel arrows, in parting
he wounds me in the heart.
“Go, says he, to the feet of Sylvia,
again to languish and burn!
You will love her all your life
for having dared to awaken me.”
Moonlight
Your soul is a rare landscape
Charmed by masks
and bergamasks
Playing the lute, and dancing
Sad beneath their fantastic disguises.
While singing in the minor mode,
Of victorious love and the good life,
They do not to believe in their happiness
And their song blends with the moonlight
O calm moonlight, sad and beautiful,
That makes the birds dream in the trees,
And the fountains sob with rapture,
The tall fountains among the marble
statues.
If a Breeze Around You Plays
If it plays around you
A new, little breeze,
May it, oh God, not be ignored!
Accept it: it is one of my sighs.
The breeze blows
Until it reaches your heart;
It is a messenger of love,
Of joy, and of torment.
The Spanish Lover
Run, steed, quickly!
Run! Devour the road!
Carry me to the side of my angel
Who fills my life with flowers.
Ah, before the dawn
Spreads its rosy veil,
Let her know by your neighing
That her faithful lover has returned.
E il volto a lei di giubilo
Tu scintillar farai,
E de’ suoi di delizia,
O mio destrier, sì, sarai.
Verrà la man pudica
A carezzarti amica,
E men di te felice,
Io stesso allor sarò.
Johannes Brahms
Dein blaues Auge
Text by Klaus Johann Groth (1819-1899)
Dein blaues Auge hält so still,
Ich blicke bis zum Grund.
Du fragst mich, was ich sehen will?
Ich sehe mich gesund.
Es brannte mich ein glühend Paar,
Noch schmerzt das Nachgefühl;
Das deine ist wie See so klar
Und wie ein See so kühl.
Feldeinsamkeit
Text by Herman Allmers (1821-1902)
Ich ruhe still im hohen grünen Gras
Und sende lange meinen Blick nach oben,
Von Grillen rings umschwirrt ohn Unterlaß,
Von Himmelsbläue wundersam umwoben.
Die schönen weiße Wolken ziehn dahin
Durchs tiefe Blau, wie schöne stille Träume;
Mir ist, als ob ich längst gestorben bin
Und ziehe selig mit durch ewge Räume.
Botschaft
Text by Georg Friedrich Daumer
(1800-1875)
Wehe, Lüftchen, lind und lieblich
Um die Wange der Geliebten,
Spiele zart in ihrer Locke,
Eile nicht hinwegzufliehn!
Tut sie dann vielleicht die Frage,
Wie es um mich Armen stehe;
Sprich: “Unendlich war sein Wehe,
Höchst bedenklich seine Lage;
Aber jetzo kann er hoffen
Wieder herrlich aufzuleben,
Denn du, Holde,
Denkst an ihn.
And her face with joy
You will cause to sparkle,
And the delight of her days,
Oh, my steed, yes, you will be.
Her modest hand
Will give you a friendly caress,
And only less happy that you
I shall be.
Your Blue Eyes
Your blue eyes hold so still,
I see into their depths.
You ask me, what I want to see?
I see myself well again.
They burned me, a glowing pair
Still hurts, the feeling
Those, yours, are as clear as a lake.
and, like a sea, so cool.
Solitude in a Field
I rest quietly in the tall green grass
and gaze a long while upwards,
surrounded by the ceaseless chirping of
crickets, wondrously afloat in the azure of
the sky.
The beautiful white clouds drift by
through the deep blue like beautiful quiet
dreams; I feel as if I have long been dead
and am drifting blissfully through eternal
spaces.
Message
Blow, gentle breeze, softly and sweetly
around the cheeks of my beloved;
play tenderly among her curls.
Be in no hurry to flee away!
If she then, perhaps, asks
How things are going with me, poor man
say: “Endless was his misery,
most grave his condition;
But now he can hope
to be gloriously revived
because you, lovely one,
are thinking of him.
Zigeunerlieder
Text by Hugo Conrat (1845-1906)
He, Zigeuner, greife in die Saiten ein!
He, Zigeuner, greife in die Saiten ein!
Spiel das Lied vom ungetreuen Mägdelein!
Laβ die Saiten weinen, klagen, traurig
bange,
Bis die Heiβe Träne netzet diese Wange!
Kommt dir manchmal in den Sinn
Kommt dir manchmal in den Sinn,
Mein süβes Lieb,
Was du einst mit heilgem Eide mir gelobt?
Täusch mich nicht,verlaβ mich nicht,
Du weist nicht, wie lieb ich dich hab,
Lieb du mich wie ich dich,
Dann scrömt Gottes Huld auf dich herab!
Rote Abendwolken ziehn am Firmament
Rote Abendwolken ziehn am Firmament,
Sehnsuchtsvoll nach dir,
Mein Lieb, das Herze brennt;
Himmel strahlt in glühnder Pracht,
Und ich träum bei Tag und Nacht
Nur allein von dem süβen Leibchen mein.
Gerald Finzi
Let us garlands bring
Text by William Shakespeare
Fear no more the heat o’ the sun
Fear no more the heat o' the sun,
Nor the furious winter's rages;
Thou thy worldly task hast done,
Home art gone, and ta'en thy wages;
Golden lads and girls all must,
As chimney-sweepers, come to dust.
Fear no more the frown o' the great;
Thou art past the tyrant's stroke:
Care no more to clothe and eat;
To thee the reed is as the oak:
The sceptre, learning, physic, must
All follow this, and come to dust.
Gypsy Songs
Hey, gypsy, strike up on the strings!
Play the song of the unfaithful girl!
Let the strings weep and wail, sadly
anxious
Until the hot tears moisten his cheek!
Do you sometimes recall,
My sweet love,
What you once, on sacred oath, vowed to
me?
Deceive me not, leave me not;
You don’t know how much I love you.
Do love me as I, you;
Then God’s grace will pour down upon
you!
Red evening clouds move across the
firmament,
Full of longing for you,
My love, my heart is burning.
Heaven shines in glowing splendor;
And I dream, by day and night,
Only, solely, of my sweet darling.
Fear no more the lightning-flash,
Nor the all-dreaded thunder-stone;
Fear not slander, censure rash;
Thou hast finished joy and moan;
All lovers young, all lovers must
Consign to thee, and come to dust.
No exorciser harm thee!
Nor no witchcraft charm thee!
Ghost unlaid forbear thee!
Nothing ill come near thee!
Quiet consummation have;
And renownéd be thy grave!
It was a lover and his lass
It was a lover and his lass,
With a hey, and a ho, and a hey nonino
That o'er the green corn-field did pass.
In spring time, the only pretty ring time,
When birds do sing, hey ding a ding a ding;
Sweet lovers love the spring.
Between the acres of the rye,
With a hey, and a ho, and a hey nonino,
These pretty country folks would lie,
In spring time, the only pretty ring time,
When birds do sing, hey ding a ding a ding;
Sweet lovers love the spring.
Paul Bowles
Blue Mountain Ballads
Text by Tennessee Williams (1911-1983)
Heavenly Grass
My feet took a walk in heavenly grass
All day while the sky shone clear as glass,
My feet took a walk in heavenly grass.
All night while the lonesome stars rolled
past,
Then my feet come down to walk on earth
And my mother cried when she give me
birth.
Now my feet walk far and my feet walk
fast,
But they still got an itch for heavenly grass.
But they still got an itch for heavenly grass.
Lonesome Man
My chair rock-rocks by the door all day
But nobody ever stops my way,
Nobody ever stops by my way.
My teef chaw-chaw on an old ham bone an’
I do the dishes all alone,
I do the dishes all by my lone.
My feet clop-clop on the hardwood floor
‘Cause I won’t buy love at the hardware
store,
I don’t want love from the mercantile store.
Now the clock tick-tocks by my single bed
While the moon looks down on my
sleepless head,
While the moon grins down at an ole fool’s
head.
This carol they began that hour,
With a hey, and a ho, and a hey nonino,
How that life was but a flower
In spring time, the only pretty ring time,
When birds do sing, hey ding a ding a ding;
Sweet lovers love the spring.
And therefore take the present time
With a hey, and a ho, and a hey nonino,
For love is crownéd with the prime
In the spring time, the only pretty ring
time,
When birds do sing, hey ding a ding a ding;
Sweet lovers love the spring.
Cabin
The cabin was cozy
And hollyhocks grew
Bright by the door
Till his whisper crept through.
The sun on the sill
Was yellow and warm
Till she lifted the latch
For a man or a storm.
Now the cabin falls
To the winter wind
And the walls cave in
Where they kissed and sinned.
And the long white rain
Sweeps clean the room
Like a white-haired witch
With a long straw broom!
Sugar In the Cane
I’m red pepper in a shaker,
Bread that’s waitin’ for the baker.
I’m sweet sugar in the cane,
Never touched except by rain.
If you touched me God save you,
These summer days are hot and blue.
I’m potatoes not yet mashed,
I’m a check that ain’t been cashed.
I’m a window with a blind,
Can’t see what goes on behind.
If you did, God save your soul!
These winter nights are blue and cold!